Naše „Dijačke membe“ nakon objavljivanja u Jureku i Koprivničkom književnom godišnjaku putuju i u ostale kajkavske krajeve Hrvatske. Objavljene su u 3. broju časopisa „KAJ“ za 2012. godinu, zajedno s dijelom teksta prof. Seleša o projektu njegovanja kajkavštine u kojemu su nastale. Tekst i „Dijačke memebe“ mogli ste već prije pročitati među dokumentima prof. Seleša, a sada možete pogledati i snimku recitala „Dijačkih memebi“, kao i recital „Kalnovečki razgovori“ , koji je prethodio recitalu „Dijačkih membi“ jer je prof. Ostojić oboje postavio na YouTube.
U srijedu, 14. studenoga 2018. održana je šesta kulturna priredba "Podravci svom generalu", koju organizira udruga "Peski-Art". Uz brojne druge sudionike, na ovoj svečanosti kojom se obilježava obljetnica oslobađajuće presude našim generalima u Haagu i javnosti predstavljaju djela nastala na likovnoj koloniji uz Dan državnosti, ove su godine nastupile najbolje gimnazijske recitatorice Galovićevih pjesma na ovogodišnjem 12. "Prizivamo Frana" Veronika Pintarec i Ema Domović pod mentorstvom prof. Z. Seleša. Zahvaljujemo organizatorima, na čelu s g. Franjom Mihočkom, na pozivu na ovaj djevojkama uzbudljiv nastup.
RECENZIJA MIHAELE CIK U "ZAGREBA ESPERANTISTO"
U rujanskom broju esperantskog časopisa "Zagreba Esperantisto" izašla je recenzija romana bengalskog pisca Trailokyanatha Mukhopadhyaya "DAMORUOV ŽIVOT". Prikaz ovog u romana na esperantu je, nakon dvije godine učenja jezika, napisala Mihaela Cik, a roman možete potražiti u našoj školskoj knjižnici, budući da smo ga dobili na dar od Saveza za esperanto Hrvatske.
Roman je, naime, preveden na hrvatski jezik preko esperantskog prijevoda, a u sklopu projekta prevođenja popularnih roman za djecu i mlade putem esperanta kao jezika - mosta. Tako su tri dječje knjige iz Europe (slovenska, talijanska i hrvatski "Waitapu", Jože Horvata") prevedene na bengalski, a "Damoruov život" je iz Indije doputovao europskim čitateljima u Italiju, Sloveniju i Hrvatsku. Zanimljivo je da je projekat nastao nakon uspješnog prevođenja "Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića" Ivane Brlić-Mažuranić s esperanta na niz jezika: japanski, perzijski, bengalski, vijetnamski.
Zainteresirani mogu ovdje preuzeti Mihaelin tekst na esperantu.