Naše „Dijačke membe“ nakon objavljivanja u Jureku i Koprivničkom književnom godišnjaku putuju i u ostale kajkavske krajeve Hrvatske. Objavljene su u 3. broju časopisa „KAJ“ za 2012. godinu, zajedno s dijelom teksta prof. Seleša o projektu njegovanja kajkavštine u kojemu su nastale. Tekst i „Dijačke memebe“ mogli ste već prije pročitati među dokumentima prof. Seleša, a sada možete pogledati i snimku recitala „Dijačkih memebi“, kao i recital „Kalnovečki razgovori“ , koji je prethodio recitalu „Dijačkih membi“ jer je prof. Ostojić oboje postavio na YouTube.
Kao što sam najavio, u ovogodišnjem je Jureku obavljen izbor od nekoliko najboljih školskih zadaća iz moje arhive, pri čemu je najstarija ona koja je 1996. godine dospjela i na državni Lidrano u Dubrovnik, a autorica joj je Ivana Krznarić. Spomenimo i ostala imena: Vlatka Kolarić (čije su "Lastavice" dobile prvu nagradu za srednje škole na natječaju Ministarstva kulture 2005.g.), Martina Baković, Ivan Juranić, Mihaela Cik, Nives Lukanec, Nikola Cik, Miroslav Paviša i Ksenija Rasinec. Kao što sam već napisao, ovo su zadaće iz moje arhive, koja je u posljednjih desetak godina, zahvaljujući elektronici, dobro sačuvana, a od starijih je sačuvan samo dijelić. Ipak, ove zadaće svakako zaslužuju vašu pozornost, jer su, što je uredništvo Jureka propustilo navesti izbor izbora; zanimljive, vješto napisane, duhovite i dirljive. Autorima zahvaljujem i čestitam na njima!
Prof. Zdravko Seleš
RECENZIJA MIHAELE CIK U "ZAGREBA ESPERANTISTO"
U rujanskom broju esperantskog časopisa "Zagreba Esperantisto" izašla je recenzija romana bengalskog pisca Trailokyanatha Mukhopadhyaya "DAMORUOV ŽIVOT". Prikaz ovog u romana na esperantu je, nakon dvije godine učenja jezika, napisala Mihaela Cik, a roman možete potražiti u našoj školskoj knjižnici, budući da smo ga dobili na dar od Saveza za esperanto Hrvatske.
Roman je, naime, preveden na hrvatski jezik preko esperantskog prijevoda, a u sklopu projekta prevođenja popularnih roman za djecu i mlade putem esperanta kao jezika - mosta. Tako su tri dječje knjige iz Europe (slovenska, talijanska i hrvatski "Waitapu", Jože Horvata") prevedene na bengalski, a "Damoruov život" je iz Indije doputovao europskim čitateljima u Italiju, Sloveniju i Hrvatsku. Zanimljivo je da je projekat nastao nakon uspješnog prevođenja "Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića" Ivane Brlić-Mažuranić s esperanta na niz jezika: japanski, perzijski, bengalski, vijetnamski.
Zainteresirani mogu ovdje preuzeti Mihaelin tekst na esperantu.